*** 胜利日歌曲( *** 东京 *** 会歌曲)

牵着乌龟去散步 歌曲 14

其实 *** 胜利日歌曲的问题并不复杂,但是又很多的朋友都不太了解 *** 东京 *** 会歌曲,因此呢,今天小编就来为大家分享 *** 胜利日歌曲的一些知识,希望可以帮助到大家,下面我们一起来看看这个问题的分析吧!

本文目录

俄罗斯胜利日歌曲(俄罗斯东京奥运会歌曲)-第1张图片-

  1. 胜利节苏联歌曲:胜利节 ДеньПобеды
  2. *** *** ,德国 ***
  3. *** 军乐胜利日歌词及中文译文

一、胜利节苏联歌曲:胜利节 ДеньПобеды

1、1945年5月9日零时,标志着德国无条件投降的时刻来临,苏联因此将这一天定为“胜利节”,每年都会举行盛大的庆祝活动。为纪念反 *** 战争胜利30周年,创作了一首歌曲,歌名为“胜利节ДеньПобеды”。

2、歌词由弗·哈利托诺夫填词,达·杜赫玛诺夫作曲,其中表达了对那段艰辛历史的记忆与对胜利的喜悦交织。歌曲描述了人们为迎接这一天所付出的艰苦努力,无论是战火中的日夜坚守,还是归途中的急切期盼,都充满了坚韧与决心。

3、“ЭтотДеньПобеды,порохомпропах,Этопраздник,ссединоюнависках,”这句歌词描绘了胜利的硝烟和岁月的痕迹,既有欢庆的热烈,也有泪水的感动。歌曲反复唱响“胜利的一天!胜利的一天!胜利的一天!”表达对胜利的深深怀念和无比自豪。

4、这首歌不仅是对战争的记忆,更是对国家和人民英勇付出的赞美,每当庆祝胜利节时,它都会唤起人们对那段历史的深深思考和对和平的珍视。

5、胜利节是每年的5月9日。这是原苏联时期,卫国战争胜利纪念日,是战胜德国 *** 的纪念节日。 *** *** 之后保留了这个节日,并改称为胜利节。每年这一天,莫斯科都要举行隆重的 *** 和阅兵式庆祝胜利。国家 *** 前往红场的无名烈士墓前敬献花圈,进行 *** 。夜晚,莫斯科和各英雄城市鸣放礼炮,纪念死难者。同时,燃放焰火,庆祝反 *** 战争取得伟大的胜利。

二、 *** *** ,德国 ***

《 *** 人的祈祷》[1816年至1833年]词:瓦西里·朱可夫斯基沙皇受上帝保佑!得到了光辉灿烂,地久天长!对傲慢者谦让,对虚弱者保障,对每个人和善,他全承当!以英国 *** 旋律填词而成

《上帝保佑沙皇》[1833年至1917年]词:瓦西里·朱可夫斯基曲:阿勒西·勒沃夫上帝保佑尊贵的沙皇!万寿无疆,权力永掌,幸福久长,朝廷平安!敌人惊惶,信念保障,上帝保佑尊贵的沙皇!

《工人马赛曲》[1917年至1 *** 2年]词:皮耶特尔·拉罗夫曲:鲁热·德·里尔让我们揭旧世界罪行!让我们抖去脚上灰尘!我们与金色偶像为敌,我们憎恨那沙皇宫廷!我们将到苦难同胞中心!我们将走进饥饿的人民!和他们一起诅咒害人精!我们将号召他们一同斗争!挺身!挺身!劳动人民!挺身反抗敌人,饥饿的弟兄!人民发出报复的吼声!前进!

《国际歌》[1 *** 2年至1944年]词:欧仁·鲍狄曲:比尔·狄盖特起来,饥寒交迫的奴隶!起来,全世界受苦的人!满腔的热血已经沸腾,要为真理而斗争!旧世界打个落花流水,奴隶们起来!起来!不要说我们一无所有,我们要做天下的主人!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!从来就没有什么救世主!也不靠神仙皇帝!要创造人类的幸福,全靠我们自己!我们要夺回劳动果实,让思想冲破牢笼!快把那炉火烧得通红,趁热打铁才能成功!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!是谁创造了人类世界!是我们劳动群众!一切归劳动者所有,哪能容得寄生虫!最可恨那些毒蛇猛兽,吃尽了我们的血肉!一旦把它们消灭干净,鲜红的太阳照遍全球!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!这是最后的斗争,团结起来到明天,英特耐雄纳尔就一定要实现!

《牢不可破的联盟》[1944年1月15日]词:米哈尔科夫,拉吉斯坦曲:亚历山德洛夫伟大 *** ,永久的联盟, *** *** 国, *** 结合成。各民族意志,建立的苏联,统一而强大,万年万万年。 *** 的祖国,你无比光辉,各民族友爱的坚固堡垒。苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利! *** 的阳光,照耀着我们,伟大的 *** ,指明了前程。 *** 教导,要忠于人民,并激励我们,去建立功勋。 *** 的祖国,你无比光辉,各民族幸福的坚固堡垒。苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利!战争中成长,我们的红军,敌人来侵略,就消灭干净。斗争中决定,几代人命运,引导我祖国,向光荣前进。 *** 的祖国,你无比光辉,各民族光荣的坚固堡垒。苏维埃红旗,人民的红旗,从胜利引向胜利!原为苏俄布尔什维克 *** 1938年创作的 *** 歌,1944年3月15日正式确定为 *** 。歌词中有歌颂 *** 的词句,但随着 *** 批判 *** ,这些歌词废弃不唱。直到1977年,方由原歌词作者之一的米哈尔科夫修改歌词。

СоюзнерушимыйреспубликсвободныхСплотиланавекиВеликаяРусь.ДаздравствуетсозданныйволейнародовЕдиный,могучийСоветскийСоюз!Дружбынародовнадежныйоплот!ПартияЛенина-силанароднаяНаскторжествукоммунизмаведет!Сквозьгрозысиялонамсолнцесвободы,ИЛенинвеликийнампутьозарил:Направоеделоонподнялнароды,Натрудинаподвигинасвдохновил!ВпобедебессмертныхидейкоммунизмаМывидимгрядущеенашейстраны,ИКрасномузнамениславнойОтчизныМыбудемвсегдабеззаветноверны!

《牢不可破的联盟》[1977年9月1日至1990年]词:米哈尔科夫曲:亚历山德洛夫友谊与勤劳中我们永远联合,伟大的苏维埃联盟穿越时代,强大的联盟永远不会磨灭,成为人民梦想中可靠的要塞。 *** ,我们的苏维埃祖国!人民用强健的双手建设。 *** ,我们 *** 团结的人民!牢固的联盟久经考验,鲜红的旗帜勇往直前,荣誉的光芒照耀全世界!伟大的 *** 带领我们走出黑暗,我们看到了耀眼的 *** 之光。 *** ,人民信任的伟大领袖,鼓励我们建设我们热爱的家园。 *** ,我们的苏维埃祖国!人民用强健的双手建设。 *** ,我们 *** 团结的人民!牢固的联盟久经考验,鲜红的旗帜勇往直前,荣誉的光芒照耀全世界!我们为未来奋斗,打败一切敌人,为我们的祖国带来光辉的荣耀。我们的荣誉永存祖国的记忆,人们会世代尊敬他的伟岸! *** ,我们的苏维埃祖国!人民用强健的双手建设。 *** ,我们 *** 团结的人民!牢固的联盟久经考验,鲜红的旗帜勇往直前,荣誉的光芒照耀全世界! 1977年修订歌词后苏联 *** 称《苏联颂》。勃列日涅夫时期的苏联空前强盛,其改版歌词气势非常磅礴,至到叶利钦下台后。

СоюзнерушимыйреспубликсвободныхСплотиланавекиВеликаяРусь.ДаздравствуетсозданныйволейнародовЕдиный,могучийСоветскийСоюз!Славься,Отечествонашесвободное,Дружбынародовнадежныйоплот!Знамясоветское,знамянародноеПустьотпобедыкпобедеведет!Сквозьгрозысиялонамсолнцесвободы,ИЛенинвеликийнампутьозарил:НасвырастилСталин—наверностьнароду,Натрудинаподвигинасвдохновил!Славься,Отечествонашесвободное,Счастьянародовнадежныйоплот!Знамясоветское,знамянародноеПустьотпобедыкпобедеведет!Мыармиюнашурастиливсраженьях.Захватчиковподлыхсдорогисметем!Мывбитвахрешаемсудьбупоколений,МыкславеОтчизнусвоюповедем!Славься,Отечествонашесвободное,Славынародовнадежныйоплот!Знамясоветское,знамянародноеПустьотпобедыкпобедеведет!

《 *** ,我们神圣的祖国》[2000年12月25日]词:С·米哈尔科夫曲: *** ·洛夫 *** ,我们神圣的国家, *** ,我们挚爱的祖国。顽强的意志,辉煌的荣耀是你永恒的财富!光荣啊,我们 *** 的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!从南方的海洋到北极边疆到处是我们的森林和田野。你举世无双!上帝保佑你,我们唯一的故土!光荣啊,我们 *** 的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!未来岁月为我们的生活和理想开辟无限的空间。对祖国的忠诚给予我们力量。过去,现在,将来都一样!光荣啊,我们 *** 的祖国,兄弟民族的古老联盟,先辈们赋予的智慧属于人民!光荣啊,祖国!我们为你骄傲!

Россия-священнаянашадержава,Россия-любимаянашастрана.Могучаяволя,великаяслава-Твоедостояньенавсевремена!(Припев)Славься,Отечествонашесвободное,Братскихнародовсоюзвековой,Предкамиданнаямудростьнародная!Славься,страна!Мыгордимсятобой!ОтюжныхморейдополярногокраяРаскинулисьнашилесаиполя.Однатынасвете!Однатытакая-ХранимаяБогомроднаяземля!(Припев)ШирокийпростордлямечтыидляжизниГрядущиенамоткрываютгода.НамсилудаетнашаверностьОтчизне.Такбыло,такестьитакбудетвсегда!(Припев) *** 执政后于2000年重新确定 *** *** 的旋律采用原苏联 *** ,重新填词,以 *** *** 人期望祖国重现苏联时代的辉煌和强盛的国力。

我国著名的音乐学家、翻译家薛范先生将 *** *** 翻译为可以使用中文演唱的歌词: *** 啊我们的神圣的祖国, *** 啊亲爱的父母之邦。你刚强的意志,你辉煌的声誉,是你永恒的财富将万古流芳!(副歌)为 *** 的祖国,来高声颂扬——各民族友谊的可靠保障。让先辈的功业,让人民的智慧引导着我们向胜利远方。 2.从南方的海岸到北极的边疆,你森林啊苍茫,你田野宽广。你屹立在世上,你举世啊无双,是上帝所佑护的可爱家乡!(副歌) 3.给生活以希望,给理想以翅膀,你未来的岁月更光芒万丈。也无论是过去,也无论是将来,哦,忠诚于祖国就有无穷力量!(副歌)

在《 *** 人的祈祷》成为 *** 帝国 *** 之前,有多首圣歌与 *** 进行曲曾被用作歌颂 *** 及沙皇。《 *** 人的祈祷》一曲采用于1815年,其歌词由瓦西里·茹可夫斯基写作,并借用了英国 *** 《天佑吾王》的曲调。 1833年,茹可夫斯基再次为阿列克谢·利沃夫谱曲的《 *** 人民的祈祷》填词。这首歌曲随后被尼古拉一世选中,成为了新的 *** *** ,并以《天佑沙皇》一名为世人知晓。这首歌曲在很大程度上类似于 *** 圣歌,且其乐曲风格亦于欧洲其他王国的 *** 相似。此后,直到二月 *** 爆发, *** 帝国倾覆之前,《天佑沙皇》一直是 *** 的 *** 。这首 *** 的曲调曾在一些英文圣歌中使用,如《全能的神》一曲,其开头的歌词大意为:“全能的神,注定的主/风暴是你的号角,闪电是你的宝座!” 1875年,彼得·拉夫罗夫为法国 *** 《马赛曲》填上了俄文歌词,创作出了《工人马赛曲》。1917年3月,沙皇与他的家族被 *** 后,这首曲子曾被临时 *** 用作非正式的 *** 。十月 *** 爆发后,临时 *** 被布尔什维克 *** ,国际社会主义运动的歌曲《国际歌》被采用为新的 *** 。《国际歌》由比利时作曲家皮埃尔·狄盖特谱曲,法国 *** 者欧仁·鲍狄埃填词;1902年被阿尔卡季·科茨翻译成俄文传入 *** 。布尔什维克 *** 于1918年将《国际歌》定为 *** ,1 *** 2年新成立的苏维埃社会主义 *** 国联盟亦沿用该曲为 *** ,并一直使用到了1944年。

*** ·亚历山德罗夫谱写的现行 *** 曲调,在成为 *** *** 之前还曾被用于一些音乐作品之中。该曲创作于1938年,原为苏联 *** (布尔什维克)的 *** 歌。1943年第三国际解散后,《国际歌》被认为在历史上与第三国际有过密切的联系,因而需要用另一首歌曲来替代其成为苏联 *** 。1944年,苏联领袖约瑟夫· *** 便因而选取了亚历山德罗夫的这首歌,让它成为了苏联的 *** 。在为布尔什维克创作 *** 歌之前,亚历山德罗夫还曾把这首乐曲的一部分用在歌曲《Zhit' stalo luchshe》中。在2000年的 *** 选取辩论中, *** 的新闻网站曾评论亚历山德罗夫创作的这首苏联 *** 与瓦西里·卡林尼科夫在 *** 2年创作的序曲《Bylina》有相似之处。后来,苏联 *** 的支持者曾在多场国家杜马有关改变 *** 的辩论中使用这个观点。但并没有任何证据表明亚历山德罗夫曾有意地在自己的作品中借用或使用《Bylina》的一部分。

1943年,米哈尔科夫与埃尔-列吉斯坦完成了为歌曲填词的任务;第二年,苏联领袖约瑟夫· *** 认可了该版本的歌词。据称,在其成为 *** 之前, *** 曾亲自修改了几处歌词。1953年 *** 去世后,苏联 *** 在去 *** 化的过程中废弃了米哈尔科夫和埃尔-列吉斯坦所写的歌词;但 *** 的曲调得以保留,只是没有了官方歌词而已。

1970年,米哈尔科夫写出了新的一版歌词,但直到1977年5月27日才被提交给了更高苏维埃 *** 团。不再提及 *** 的新版本歌词,在当年9月1日获得通过并被确定为官方歌词;同年10月,被写入新版的苏联宪法中。该版歌词一直使用到了1991年苏联解体为15个 *** 国家之前。

从1991年到2000年,人们曾向 *** 的 *** *** 会提交过6,000多份歌词草案。尽管大部分的草案用的都是格林卡的《爱 *** 》,但也有一部分草案用的是亚利山德罗夫或其他人的作品。2000年,克里姆林宫与 *** 总统决定采用亚利山德罗夫的原曲,并在众多歌词草案中挑选出了米哈尔科夫所作的歌词,并在最终发表前与米哈尔科夫合作修改了部分歌词。在官方正式采用该曲作为 *** 之前,克里姆林宫曾释出过 *** 的一小段版本,其中提到了 *** 的国旗与国徽:它坚强的双翼护佑着我们 *** 之鹰盘旋天际祖国的三色旗引导 *** 人民朝向胜利 2000年12月,新版的歌词完成了最后的修订。在最终版本中并未包含以上一段。新版歌词提到了 *** 人的祖国、 *** 的广袤与高贵,并歌颂这一切都是由上帝赐予 *** 所有的世代的。这与当年的苏联 *** 歌词是截然不同的,后者赞美 *** 、 *** ,并誓言“ *** *** 国组成的联盟”将永久地团结在一起。

德意志之歌deutschelied(德意志曾用 *** )德意志联邦 *** 国 *** 是德意志之歌(Liedes der Deutschen)的第三段,由奥古斯特海因利希霍夫曼冯法勒斯雷本(August Heinrich Hoff *** nn von Fallersleben,1798-1874)作词,约瑟夫海顿(Joseph Haydn,1732-1809)作曲。

《德意志高于一切》也就是海顿皇帝四重奏的第二乐章 Deutschland Uber Alles Deutschland, Deutschlandüber alles,über alles in der Welt, Wenn es stets zu Schutz und Trutze Brüderlich zusammenh?lt, Von der Maas bis an *** Memel, Von der Etsch bis an den Belt Deutschland, Deutschlandüber alles,über alles in der Welt. Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang Sollen in der Welt behalten Ihren alten sch?nen Klang, Uns zu edler Tat begeistern Unser ganzes Leben lang. Deutsche Frauen, deutsche Treue, Deutscher Wein und deutscher Sang. Einigkeit und Recht und Freiheit Für das deutsche Vaterland! Danach la?t uns alle streben Brüderlich mit Herz und Hand! Einigkeit und Recht und Freiheit Sind des Glückes Unterpfand. Blüh' im Glanze *** ses Glückes, Blühe, deutsches Vaterland. Deutschland, Deutschlandüber alles, Und im Unglück nun erst recht. N *** im Unglück kann *** Liebe Zeigen, ob sie stark und echt. Und so soll es weiterklingen Von Geschlechte zu Geschlecht: Deutschland, Deutschlandüber alles, Und im Unglück nun erst recht.

德意志,德意志,高于一切,高于世间所有万物;无论何时,为了保护和捍卫,兄弟们永远站在一起。从马斯(Maas)到默默尔(Memel),从埃施(Etsch)到贝尔特(Belt),德意志,德意志,高于一切,高于世间所有万物。德意志的妇女,德意志的忠诚,德意志的美酒,德意志的歌曲;遍及世界,却永远保持他们古老而高贵的名声;激励我们从事高尚的事业,即便要用去我们的一生。德意志的妇女,德意志的忠诚,德意志的美酒,德意志的歌曲。统一、 *** 和 *** ,为了德意志祖国;让我们一起为了这个目标而努力,象兄弟那样团结起来,献出我们的双手和真心。统一、 *** 和 *** ,是我们千秋万代的誓言。为了实现这使命的荣誉,为了德意志祖国永远的繁荣昌盛!

(Die Nationalhymne der Bundesrepublik Deutschland) Einigkeit und Recht und Freiheit统一,法权与 *** für das deutsche Vaterland!为德意志祖国! Danach lasst uns alle streben让我们为此目标奋斗 brüderlich mit Herz und Hand!兄弟般地以心灵和双手! Einigkeit und Recht und Freiheit统一,法权与 *** sind des Glückes Unterpfand;是幸福的保证 blühe im Glanze *** ses Glückes,在幸福的光芒中繁荣, blühe, deutsches Vaterland!兴旺,昌盛,德意志祖国!

三、 *** 军乐胜利日歌词及中文译文

1、这首进行曲原是一首军乐曲,创作于1912年,是为“送郎上 *** ”的所有巴尔干妇女而作。当时巴尔干发生 *** 危机,巴尔干各国掀起了从土耳其奥斯曼帝国 *** 下争取 *** 的斗争。作者瓦西里·伊凡诺维奇·阿伽普庚当时是沙 *** 队的一名司号手。

2、到了国内战争年代,这首进行曲的命运发生了戏剧 *** 的变化:因为它流传极广, *** 和红军都用它的曲调来各自填上新词—— *** 号召为永世 *** 的 *** 而战,红军则号召在托洛茨基的指挥下与旧世界决一死战。但是,在国内战争结束之后,这首曾被敌对双方都利用过的乐曲从此被打入冷宫。

3、 20年代初,阿伽普庚受聘为唐波夫省全俄肃反 *** 会乐队长,1 *** 2年,他和乐队被调至莫斯科,从此他一生和部门的军乐队联系在一起。

4、卫国战争开始后,在1941年11月7日的红场检阅中,由阿伽普庚指挥莫斯科卫戍部队的混成乐队。《斯拉夫妇女送行曲》之一次出现在银幕上是在《雁南飞》,这部影片获得了许多国际 *** 节奖。

5、 19 *** 年,这位没受过专业训练的、自学成材的音乐家去世。

6、 1995年为纪念反 *** 战争胜利50周年,世界上许多国家元首 *** 在莫斯科。红场举行盛大的阅兵典礼,军乐队就轮番地演奏《斯拉夫妇女送行曲》和《胜利节》。

7、它激励着千千万万的苏军战士,告别亲人奔赴前线.在北起巴仑支海,南至里海宽达2000多公里的漫长的战线上,苏联红军为了祖国进行着拼死的抵抗.

8、这部作品原是一首没有歌词只有题目的军乐曲。但很快就有人争相为它填词,于是就出现了不同的填词版本。相对于以明快、乐观的大调作为基调的一般进行曲而言,阿氏的这首作品无异特色鲜明:它以降E小调贯穿全曲,一开始就给人以某种悲怆的感觉,但旋律激动人心,声声催人奋进;既表述了凄婉的离别之情,又预示了这场正义战争必将战胜 *** 。乐曲在阿氏所在的第7骑 *** 首演后,立即得到 *** 和巴尔干、东欧各国的 *** 和民众的热烈欢迎,纷纷演奏演唱。特别在 *** ,它几乎是家喻户晓、巷陌皆闻。老百姓大都亲切地称它为《斯拉维扬卡》,也就是“斯拉夫女人”的意思。由于它主要是在沙俄 *** 中演奏和演唱的,爱国主义往往和维护皇权搀和在一起。当之一次世界大战爆发时,不少填词就直接歌颂起沙皇 *** 来。特别是当国内战争一开始,有的填词把矛头直指被称作“叛逆者”的红军。所以, *** *** 胜利后的整个苏维埃年代,直到 *** “解冻”,这首曾为 *** 所传唱的乐曲在公开场合是被禁演、禁唱的。

9、阿伽普庚本人在国内战争年代参加了红军,1918年在红军第1骑 *** 组建了铜管乐队,参加过明斯克等城市的保卫战。国内战争结束后,阿氏于1 *** 0年回到唐波夫,担任当地 *** 门军乐队的领导工作。1 *** 2年夏末,阿氏和他的乐队奉命调到莫斯科,阿氏出任国家 *** 保安局的一个军乐团的艺术指导和指挥。

10、 1 *** 4年,阿伽普庚率他的乐队参加了 *** 的葬礼。卫国战争甫始,阿氏出任捷尔任斯基 *** 摩托化步兵师军乐总团团长。

11、 1941年冬,在德军兵临莫斯科城下的严峻形势下, *** 毅然决定在11月7日按惯例在红场举行传统的阅兵式。奉命担任阅兵式混合乐队总指挥的就是阿伽普庚。受阅士兵聆听完 *** 的讲话之后,在军乐声中从红场直接开赴前线。

12、翻译 *** 薛范堪称完美地配译成了中文并于1997年结集出版。从此,《斯拉夫送行曲》就在中国大地落户了。

13、苏联解体后,尽管各种政见南辕北辙,但《斯拉维扬卡》作为一首优秀的 *** 爱国主义的乐曲却得到了全社会的公认和追捧。在盛大的日子里,不管是官方还是民间,都会奏响《斯拉维扬卡》,但一般都不带歌词———这似乎是在说明:乐曲的感人之处,它的生命力,确实更是在歌词之外。在1995年和2005年世界各国政要云集的纪念反 *** 战争胜利50周年和60周年的两次庆典上,都几次奏响了《斯拉维扬卡》。2000年曾有人建议把它作为 *** *** 。与此同时,世界五大洲的许多国家都演奏了它,并给予了好评:它是当之无愧的世界知名的进行曲之一。

好了,本文到此结束,如果可以帮助到大家,还望关注本站哦!

标签: *** 胜利日 东京 歌曲 *** 会

抱歉,评论功能暂时关闭!